留学生落户上海
留学生上海落户

全国免费咨询热线

18321065021

当前位置:政策资讯 > 上海居转户资讯 > “户口本”不是 family book,那要怎么说?

“户口本”不是 family book,那要怎么说?

栏目:上海居转户资讯 人气:0发表时间:2022-09-23

免费提供最新落户政策及一对一落户上海方案

留学生/应届生/非婚子女 落户上海咨询

落户上海咨询二维码  

  户口本的英语是什么?

  户口

  hukou

  householdregistration

  在国外,户口可以直接音译为hukou.

  如果你担心老外听不懂hukou,也可以说householdregistration.这两个说法强调的都是居住身份。

  ruralhouseholdregistration农村户口urbanhouseholdregistration城市户口

  Sheheldaruralhouseholdregistration

  beforegettingmarried.

  她结婚前的户口是农村户口。

  户口本

  householdregister

  householdregistrationbooklet/permit

  户口本是一本薄册,登记了一家人的户籍信息.

  household可以表示一家人,booklet是小册子,户口本通常翻译为householdregistrationbooklet或householdregistrationpermit.

  大家有没有发现,我们的户口簿封面上有一排英文,householdregister.

  其实,register的意思是登记簿,把户口本翻译为householdregister也是可以的。

  Markwillgotothebureauofcivilaffairs,

  buthecannotfind

  hishouseholdregistrationbookletnow.

  马克今天打算去民政局,

  但是他现在找不到户口本。

  落户的英文是什么?

  随着时代的发展,婚迁落户,人才引进落户的政策也越来越多,那么落户用英语怎么说呢?

  settledown定居;安顿下来;落户

  选择在某个城市落户,其实就是打算在那儿定居了,settledown有定居的意思,安家落户直接说settledown就可以了。

  Thispostdocsettleddown

  inShanghailastyear.

  这名博士后去年在上海落户了。

  名片是namecard吗?

  businesscard名片

  card身份证

  户口本可以证明一个人的合法居住身份,而身份证也是公民身份的象征,用英语说就是card,全称就是identitycard,identity的意思就是身份。

  交换名片是商业活动中必不可少的步骤,认识新朋友时,我们经常会出示名片。名片不能直译为namecard,我们应该用businesscard表示名片。名片也是商业身份的象征。

  ManagerWang,nicetomeetyou.

  Thisismybusinesscard.

  王经理,很高兴认识你.

  这是我的名片。

  居住证、结婚证应该怎么翻译?

  residencepermit居住证

  在不少城市,长期务工的外地人都需要办理居住证,居住证的通用翻译就是residencepermit.

  marriagecertificate结婚证

  在法治社会,很多法律关系的缔结和解除都需要证明文件,结婚证就是婚姻关系的证明,用英语说就是marriagecertificate.离婚证书可以说divorcecertificate.

  Wegotthemarriagecertificatetoday.

  我们今天领了结婚证了。

  Congratulations,mayyouhave

  awonderfulnewlifetogether.

  恭喜你们啊,祝你们有美满的新生活。

  各种证的英文表达

  birthcertificate出生证明

  deathcertificate死亡证明书

  medicalcertificate医疗证明

  passport护照

  drivinglicense驾驶证

  studentcard学生证

  admissionticket准考证

推荐文章

热门文章

最新文档

相关文档