留学生落户上海
留学生上海落户

全国免费咨询热线

18321065021

当前位置:政策资讯 > 上海居转户资讯 > 国内在哪些大学可以考同声传译研究生?

国内在哪些大学可以考同声传译研究生?

栏目:上海居转户资讯 人气:0发表时间:2023-02-05

免费提供最新落户政策及一对一落户上海方案

留学生/应届生/非婚子女 落户上海咨询

落户上海咨询二维码  

  

(一)上海外国语大学高级翻译学院会议口译(同声传译)专业,两年全日制研究生层次专业教育。培训的重点为会议口译专业实践技能(交替传译和同声传译)。完成学业并通过专业考试者,获得“会议口译专业证书”,证明其能胜任联合国、欧盟等国际组织、国际外交及各种国际会议的同声传译和交替传译工作。

  

1.会议口译系所有口译专业课均由具有丰富国际会议口译工作和专业口译教学经验的国际会议口译员协会(AIIC)会员执教。目前共有三名AIIC会员担任本系专任教师,即:

  

杜蕴德(AndrewDAWRANT)A:英语,B:汉语,B:粤语

  

戴惠萍(HarryDAI)A:汉语,B:英语

  

司徒罗斌(RobinSETTON)A:英语,B:法语,C:德语,C:汉语

  

除了三名专任教师以外,还聘请了上海市外办翻译室首席翻译周维(VivianZhou)以及数名活跃在专业口译市场上的AIIC会员定期授课。各位教师的专业资历,可在会议口译系网站上查阅。此外,还不定期地邀请联合国、欧盟、国际货币基金组织(IMF)、经济合作与发展组织(OECD)、美国国务院和中国外交部等口译用人单位的领导、专家以及世界一流会议口译项目的专家教授举行专题讲座。

  

2.入学考试由笔试和面试两个部分组成,其形式如下:

  

笔试A(半天),语言/综合试卷,常见题型包括:

  

写作:针对所设定专题写出一篇文章。

  

填空(cloze)与结语写作:要求考生填补文章里空缺的词条,并依照文章的总体思路与文体风格,写出逻辑一致、前后呼应的结语段落。

  

改写(paraphrasing):要求考生改写若干语句,文字不得与原文重复,但意思必须与原文一致。

  

综合知识测试:包括国际知识、重要时事等。

  

笔试A结束后,考生再到语音室做5分钟左右的录音,以测试语音、语调、流畅度等。

  

笔试B(半天),翻译试卷,常见题型包括:

  

笔译:中英文双向笔译

  

摘要:阅读文章后以另一种语言写出相当于原文1/4篇幅的摘要

  

通过笔试的学生方可参加面试。

  

面试:

  

每名考生面试时间为30-45分钟,内容包括:

  

复述,A-A、B-B:听3分钟的演讲,然后以同一种语言用自己的话重述演讲内容,以抓住重点信息和逻辑为主。不能做笔记。

  

听译,B-A、A-B以及C-A(如有):听3分钟的演讲,然后以另一种语言用自己的话重述演讲内容,以抓住重点信息和逻辑为主。不能做笔记。

  

即兴演讲(A、B):从考试委员会提供的若干题目中挑选其中之一,经过3分钟的准备,作3-4分钟的即兴演讲。

  

问答与对话。

  

3.学费

  

一年级:40,000元

  

二年级:60,000元

  

4.报名时间:每年11月中旬到次年3月份

  

(二)对外经济贸易大学英语学院的外国语言学及应用语言学专业和英语口译(翻译硕士)专业下面均设有国际会议口译方向(需加试中欧联合面试).口译教师均在欧盟口译总司接受过专业培训,并获得欧盟口译证书。许多教师曾为联合国纽约总部、日内瓦欧洲总部、国际劳工组织、欧盟等国际组织提供过口译服务。笔译教师翻译与实践经验十分丰富,担任过WTO入关谈判、国际组织和政府机构等重要文件的翻译。在教学设备方面,外经贸拥有先进的数字化国际会议同传实训室、欧盟口译实训室和语音实验室,学校图书馆和学院资料室翻译藏书丰富,多媒体视听网络以及其他教学辅助设备先进,为人才培养提供了有力保障。国际会议口译方向与欧盟合作,旨在为国际组织和我国政府机构、跨国企业培养合格的国际会议译员。全部课程主要由实践和教学经验丰富的中外教师共同执教。欧盟口译总司派考官全程参加入学考试、教学与毕业资格考试工作。修满全部课程、各课程测验及格、毕业考试及格者,将获得欧盟口译总司颁发的“国际会议译员资格证书”;并通过学位论文答辩者,将获得硕士研究生毕业证书和学位证书。

  

外国语言学及应用语言学专业的考试科目是:

  

①101思想政治理论

  

②272二外俄语或273二外法语或274二外德语或275二外日语或277二外西语

  

③761基础英语

  

④861综合英语

  

要求:一、761基础英语和861综合英语针对报考英语学院的所有考生。761主要考查英语基础知识和基本功,861主要考查语言运用能力。以上二门考试不涉及各研究方向相关专业知识。复试笔试按方向考察专业知识。

  

二、国际会议口译方向主要培养同声传译员,单独复试。

  

英语口译(翻译硕士)专业的考试科目:

  

①101思想政治理论

  

②211翻译硕士英语

  

③351英语翻译基础

  

④451汉语写作与百科知识

  

要求如下:211,351,451由外经贸自主命题,参考书目是

  

211翻译硕士英语英美散文选读(一)(二)对外经贸大学出版社2008年蒋显璟

  

351英语翻译基础新编汉英翻译教程上海外语教育出版社2004年4月陈宏薇等

  

大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社2009年8月王恩冕

  

451汉语写作与百科知识中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社

  

2005年版林青松

  

公文写作对外经贸大学出版社2004年4月白延庆

  

(三)北京外国语大学高级翻译学院同声传译专业学制两年,学费每年2.5万元。

  

(51)翻译理论与实践(英语同声传译)(011高翻学院)王立弟教授李长栓副教授招60人

  

①101政治

  

②二外(211俄语或212法语或213德语或214日语或215西班牙语,任选一种)

  

③611基础英语

  

④921英汉互译

  

(52)翻译理论与实践(法英汉同声传译)(011高翻学院)马晓红副教授

  

5人①101政治

  

②二外210英语

  

③630法语基础

  

④922英汉互译

  

(53)翻译理论与实践(德英汉同声传译)(011高翻学院)王建斌教授

  

5人①101政治

  

②二外210英语

  

③640德语基础

  

④922英汉互译

  

(54)翻译理论与实践(俄英汉同声传译)(011高翻学院)史铁强教授

  

5人①101政治

  

②二外210英语

  

③620俄语基础

  

④922英汉互译

  

(四)武汉大学外语学院2007年建成同声传译实验室并投入使用,对英语专业研究生在口译课的基础上,开办了同声传译课,集合优秀人才培养的同声传译团队在荆楚大地闻名遐迩.

  

(五)外交学院每年都会举办两期高级外事口译培训班(脱产)

  

(六)厦门大学为全日制研究生研二口译方向的同学开设同传模拟实战课,该课程完全模拟真实的同传情境.

  

(七)广东外语外贸大学高级翻译学院,在翻译学研究生专业中设有国际会议传译方向.导师有仲伟合莫爱屏赵军峰

  

考试科目是:

  

①101思想政治理论

  

②240俄语或241法语或242德语或243日语或244西班牙语

  

③601英语水平考试

  

④801英语写作与翻译

  

广外拥有同声传译实验室,配备有8个同传厢.另外,在翻译专业硕士的在职研究生教学中,有国际会议传译方向,学费58,000元(含教材费).

推荐文章

热门文章

最新文档

相关文档